home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ BBS in a Box 2 / BBS in a box - Trilogy II.iso / Files / Education / H / Irish / lessons / 8a < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1993-02-21  |  7.8 KB  |  257 lines  |  [TEXT/EDIT]

  1.  
  2. Received: from iegbox.ucd.ie by salmon.maths.tcd.ie  Via SMTP (FibreOptic)
  3.           id aa13311; 22 Jun 92 20:58 BST
  4. Received: from IRLEARN.UCD.IE (MAILER@IRLEARN) by mailgate.ucd.ie (PMDF #12050)
  5.  id <01GLIZHHWDOK8WWI32@mailgate.ucd.ie>; Mon, 22 Jun 1992 19:54 GMT
  6. Received: from IRLEARN by IRLEARN.UCD.IE (Mailer R2.08) with BSMTP id 7287;
  7.  Mon, 22 Jun 92 20:48:37 GMT
  8. Date: Mon, 22 Jun 92 15:46:43 -0400
  9. From: dmilne@KEAN.UCS.MUN.CA
  10. Subject: ELEM-IG Lesson #8A
  11. Sender: GAELIC Language Bulletin Board <GAELIC-L@irlearn.ucd.ie>
  12. To: Multiple recipients of <GAELIC-L@irlearn.ucd.ie>
  13. Reply-to: dmilne@kean.ucs.mun.ca
  14. Message-id: <01GLIZHHWDOK8WWI32@mailgate.ucd.ie>
  15. X-Envelope-to: pwaldron@MATHS.TCD.IE, tim@MATHS.TCD.IE
  16. Status: O
  17.  
  18.  
  19.  
  20.                             LESSON #8
  21.  
  22.  
  23. A chairde,
  24.  
  25.      In this lesson, we look at the preposition "in"  which
  26. also behaves differently from the general pattern which we
  27. saw in lesson #6.  We will also look at the ideas of "inside" and
  28. "outside".
  29.  
  30.      All these details about prepositions and the article may seem
  31. like "information overload"  and a pretty dry stuff. It is too
  32. much to absorb all at once, of course.  Lessons #6 to #8 introduce these
  33. patterns to you and give you the chance to practice them in the exercises.
  34.  
  35. Starting with Lesson #9, we will move on to the lighter topics of
  36. various idioms, and then begin to explore verbs.  If you keep Lessons #6
  37. to #8 handy, they will help with the exercises in later lessons, and
  38. eventually the patterns will become second nature.
  39.  
  40.     Any questions, comments, corrections, etc. are welcome at
  41.                 "dmilne@kean.ucs.mun.ca"
  42.  
  43. These lessons are loosely based on "Tosach Maith: a junior course
  44. of Irish", by Sister Francis McAndrew. Folens, rev. ed. 1976.
  45.  
  46.                 "Bail ó Dhia ar an obair"
  47.  
  48.                        Dorothy
  49. ................................................................
  50.  
  51.  
  52.  
  53.                           LESSON 8
  54.  
  55.                     THE PREPOSITION  "IN"
  56.  
  57.  
  58. I. GRAMMAR
  59.  
  60.  
  61.   A.  The pattern for "in" is more complicated than that for any
  62.       of the other simple prepositions. This is partly because it
  63.       has a number of different forms:
  64.  
  65.           i   [i]       in  [in']
  66.           sa  [s@]      san [s@n]      sna  [sn@]
  67.  
  68.       The basic word is  i(n),  but when the articles "an"
  69.       and "na" are used with it, it forms the words "insan" and
  70.       "insna" , which are further reduced to the forms you see
  71.       below.
  72.  
  73.  
  74.   (a) i   >>   i    before a consonant   i  mbosca    in a box
  75.                                          i  mboscaí  in boxes
  76.  
  77.           >>   in   before a vowel       in éirinn   in Ireland
  78.  
  79.  
  80.   (b) i + an >> insan >> sa   before a consonant  sa bhosca  in the box
  81.                       >> san  before a vowel      san oíche in the night
  82.  
  83.  
  84.   (c) i + na >> sna  >>  sna       sna boscaí   in the boxes
  85.                                    sna hoifigí  in the offices
  86.  
  87.  
  88.   There are several things to note about this pattern.
  89.  
  90.   (a) When  i(n)  is used without the article, it causes eclipsis, rather
  91.       than the lenition or no change that occurs with other prepositions
  92.       in this  situation (see lessons #6 and #7).
  93.  
  94.        on a box   ar bhosca      c.f.  in a box  i mbosca
  95.                       ^                            ^
  96.        with a box  le bosca
  97.                       ^
  98.        from the box  den bhosca
  99.                           ^
  100.  
  101.   (b) "Sa"  contains the article "an", and so means "in the" (sg).
  102.        In standard Irish it causes lenition:
  103.  
  104.         ar an mbosca      - cf -    sa  bhosca
  105.               ^                          ^
  106.        (However, in Connacht,  "sa" eclipsis ...  sa mbosca.)
  107.  
  108.  
  109.  
  110.       Note also that  sa >>  san  before a vowel   and
  111.                                   before a "f" which is followed by
  112.                                               a vowel.
  113.  
  114.       Why is this?  When "f" is lenited, it becomes silent, so if
  115.       the "f" is followed by a vowel, this vowel becomes the first
  116.       sound in the lenited word ... thus  "sa" changes to "san"
  117.       before this vowel.  The same effect was seen in Lesson #7,
  118.       after "de"  and "do":
  119.  
  120.       e.g.  do + fear     >> do + fhear     >>  d'fhear  [d'ar]
  121.             sa + fuinneog >> sa + fhuinneog >> san fhuinneog
  122.                                                     [s@nin'o:g]
  123.  
  124.  
  125.  
  126.  
  127.   (c) The pattern for "sna" ("in the" (plural))  fits the regular
  128.       pattern for prepositions, as seen in Lessons #6 & #7.  That is,
  129.       "na" causes no change to the noun except for  prefixing "h" to
  130.       nouns which begin with a vowel.
  131.  
  132.         ar na boscaí      - cf -   sna boscaí
  133.         leis na huibheacha          sna huibheacha
  134.  
  135.  
  136.  
  137.   (d) After the article "an",  do not eclipse a noun which begins
  138.       with  d   or  t.   Since "sa" contains the word "an", this
  139.       rule applies to "sa" as well:
  140.  
  141.            e.g.  in a house      i dteach
  142.                  in the house    sa teach
  143.  
  144.  
  145.  
  146.   (e) For nouns which begin with an "s", the pattern is the
  147.       same as for the other prepositions in Lessons #6 and #7.
  148.       Thus, the "s" of a feminine noun is prefixed by "t" after
  149.       the article "an", which in this case, appears as "sa":
  150.  
  151.            e.g.   sa siúcra (m)      sa tsráid  (f)
  152.  
  153.  
  154.   ----------------------------------------------------------------
  155.  
  156.   C.  INTO and OUT OF,  INSIDE and OUTSIDE
  157.  
  158.       Irish distinguishes between BEING inside or outside of a place and
  159.       MOVING into or out of a place.  Thus, there are two sets of words
  160.       for "in"  and "out"  depending on whether or not movement is
  161.       occurring.
  162.  
  163.       into, inside (with motion)     isteach  [@s't'ax]
  164.       inside (stationary)            istigh   [@s't'iy']
  165.  
  166.       out of, outside (with motion)  amach    [@max]
  167.       outside (stationary)           amuigh   [@miy']
  168.  
  169.  
  170.            [Note that these four words are exceptions to the
  171.             general rule for stress in Irish. Each is
  172.             stressed on the second syllable.]
  173.  
  174.  
  175.       e.g. Tháinig mé isteach.         I came in(side).
  176.            Chuaigh sé amach.            He went out(side).
  177.  
  178.       e.g. Tá siad istigh.              They are inside.
  179.            D'fhan sé amuigh sa pháirc. He stayed outside in the
  180.                                                              park.
  181.  
  182.       Note also that when you use "i" with the verbs "come" and "go",
  183.       you use "isteach" together with "i" . With other verbs of
  184.       motion, just use "i".
  185.  
  186.       e.g. Chuaigh sí isteach san uisce.   She went into the water.
  187.            Tháinig sí isteach sa seomra.  She came into the room.
  188.            Chuir sí an leabhar i mála.    She put the book in a bag.
  189.  
  190.  
  191.       To say something is inside or outside of something else, the
  192.       stationary forms are used with "taobh" :
  193.  
  194.       e.g. The cat is outside the gate.
  195.                                 Tá an cat taobh amuigh den gheata.
  196.            The dog is inside the gate.
  197.                                 Tá an madra taobh istigh den gheata.
  198.  
  199.     -----------------------------------------------------------
  200.  
  201. II.   VOCABULARY       None this week
  202.  
  203.     -----------------------------------------------------------
  204.  
  205.  
  206.  
  207. III.  EXERCISES
  208.  
  209.  
  210. Translate into English:
  211.  
  212.  1. Chuir an bhean cuid den bhainne i mbuidéil.
  213.  2. Rith an madra amach agus d'fhan sé amuigh go maidin.
  214.  3. Chuaigh sí  isteach san ospidéal inné.
  215.  
  216.  
  217.  
  218. Translate into Irish:
  219.  
  220.  (Assume stationary location)
  221.  
  222.  4. in water
  223.  5. in the water
  224.  6. in a cup
  225.  7. in the hole
  226.  8. in boats
  227.  9. in the fields (grassy)
  228. 10. in a field (tilled)
  229. 11. in a window
  230. 12. in the fire
  231. 13. in the places
  232. 14. in a book
  233. 15. in the frying pan
  234. 16. in the ink
  235.  
  236. 17. The robins are in the tree.
  237. 18. The woman put the plant in the window.
  238. 19. The cat stayed outside the gate and the mouse stayed inside the
  239.     hole.
  240. 20. There was a fire in the house (= a fire was in the house), but
  241.     they went outside in time.
  242.  
  243.    ..............................................................
  244.  
  245.  
  246.  
  247.  
  248.  
  249.  
  250.  
  251.  
  252.  
  253.  
  254.  
  255. ~Z
  256.  
  257.