home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Text File | 1993-02-21 | 7.8 KB | 257 lines | [TEXT/EDIT] |
-
- Received: from iegbox.ucd.ie by salmon.maths.tcd.ie Via SMTP (FibreOptic)
- id aa13311; 22 Jun 92 20:58 BST
- Received: from IRLEARN.UCD.IE (MAILER@IRLEARN) by mailgate.ucd.ie (PMDF #12050)
- id <01GLIZHHWDOK8WWI32@mailgate.ucd.ie>; Mon, 22 Jun 1992 19:54 GMT
- Received: from IRLEARN by IRLEARN.UCD.IE (Mailer R2.08) with BSMTP id 7287;
- Mon, 22 Jun 92 20:48:37 GMT
- Date: Mon, 22 Jun 92 15:46:43 -0400
- From: dmilne@KEAN.UCS.MUN.CA
- Subject: ELEM-IG Lesson #8A
- Sender: GAELIC Language Bulletin Board <GAELIC-L@irlearn.ucd.ie>
- To: Multiple recipients of <GAELIC-L@irlearn.ucd.ie>
- Reply-to: dmilne@kean.ucs.mun.ca
- Message-id: <01GLIZHHWDOK8WWI32@mailgate.ucd.ie>
- X-Envelope-to: pwaldron@MATHS.TCD.IE, tim@MATHS.TCD.IE
- Status: O
-
-
-
- LESSON #8
-
-
- A chairde,
-
- In this lesson, we look at the preposition "in" which
- also behaves differently from the general pattern which we
- saw in lesson #6. We will also look at the ideas of "inside" and
- "outside".
-
- All these details about prepositions and the article may seem
- like "information overload" and a pretty dry stuff. It is too
- much to absorb all at once, of course. Lessons #6 to #8 introduce these
- patterns to you and give you the chance to practice them in the exercises.
-
- Starting with Lesson #9, we will move on to the lighter topics of
- various idioms, and then begin to explore verbs. If you keep Lessons #6
- to #8 handy, they will help with the exercises in later lessons, and
- eventually the patterns will become second nature.
-
- Any questions, comments, corrections, etc. are welcome at
- "dmilne@kean.ucs.mun.ca"
-
- These lessons are loosely based on "Tosach Maith: a junior course
- of Irish", by Sister Francis McAndrew. Folens, rev. ed. 1976.
-
- "Bail ó Dhia ar an obair"
-
- Dorothy
- ................................................................
-
-
-
- LESSON 8
-
- THE PREPOSITION "IN"
-
-
- I. GRAMMAR
-
-
- A. The pattern for "in" is more complicated than that for any
- of the other simple prepositions. This is partly because it
- has a number of different forms:
-
- i [i] in [in']
- sa [s@] san [s@n] sna [sn@]
-
- The basic word is i(n), but when the articles "an"
- and "na" are used with it, it forms the words "insan" and
- "insna" , which are further reduced to the forms you see
- below.
-
-
- (a) i >> i before a consonant i mbosca in a box
- i mboscaí in boxes
-
- >> in before a vowel in éirinn in Ireland
-
-
- (b) i + an >> insan >> sa before a consonant sa bhosca in the box
- >> san before a vowel san oíche in the night
-
-
- (c) i + na >> sna >> sna sna boscaí in the boxes
- sna hoifigí in the offices
-
-
- There are several things to note about this pattern.
-
- (a) When i(n) is used without the article, it causes eclipsis, rather
- than the lenition or no change that occurs with other prepositions
- in this situation (see lessons #6 and #7).
-
- on a box ar bhosca c.f. in a box i mbosca
- ^ ^
- with a box le bosca
- ^
- from the box den bhosca
- ^
-
- (b) "Sa" contains the article "an", and so means "in the" (sg).
- In standard Irish it causes lenition:
-
- ar an mbosca - cf - sa bhosca
- ^ ^
- (However, in Connacht, "sa" eclipsis ... sa mbosca.)
-
-
-
- Note also that sa >> san before a vowel and
- before a "f" which is followed by
- a vowel.
-
- Why is this? When "f" is lenited, it becomes silent, so if
- the "f" is followed by a vowel, this vowel becomes the first
- sound in the lenited word ... thus "sa" changes to "san"
- before this vowel. The same effect was seen in Lesson #7,
- after "de" and "do":
-
- e.g. do + fear >> do + fhear >> d'fhear [d'ar]
- sa + fuinneog >> sa + fhuinneog >> san fhuinneog
- [s@nin'o:g]
-
-
-
-
- (c) The pattern for "sna" ("in the" (plural)) fits the regular
- pattern for prepositions, as seen in Lessons #6 & #7. That is,
- "na" causes no change to the noun except for prefixing "h" to
- nouns which begin with a vowel.
-
- ar na boscaí - cf - sna boscaí
- leis na huibheacha sna huibheacha
-
-
-
- (d) After the article "an", do not eclipse a noun which begins
- with d or t. Since "sa" contains the word "an", this
- rule applies to "sa" as well:
-
- e.g. in a house i dteach
- in the house sa teach
-
-
-
- (e) For nouns which begin with an "s", the pattern is the
- same as for the other prepositions in Lessons #6 and #7.
- Thus, the "s" of a feminine noun is prefixed by "t" after
- the article "an", which in this case, appears as "sa":
-
- e.g. sa siúcra (m) sa tsráid (f)
-
-
- ----------------------------------------------------------------
-
- C. INTO and OUT OF, INSIDE and OUTSIDE
-
- Irish distinguishes between BEING inside or outside of a place and
- MOVING into or out of a place. Thus, there are two sets of words
- for "in" and "out" depending on whether or not movement is
- occurring.
-
- into, inside (with motion) isteach [@s't'ax]
- inside (stationary) istigh [@s't'iy']
-
- out of, outside (with motion) amach [@max]
- outside (stationary) amuigh [@miy']
-
-
- [Note that these four words are exceptions to the
- general rule for stress in Irish. Each is
- stressed on the second syllable.]
-
-
- e.g. Tháinig mé isteach. I came in(side).
- Chuaigh sé amach. He went out(side).
-
- e.g. Tá siad istigh. They are inside.
- D'fhan sé amuigh sa pháirc. He stayed outside in the
- park.
-
- Note also that when you use "i" with the verbs "come" and "go",
- you use "isteach" together with "i" . With other verbs of
- motion, just use "i".
-
- e.g. Chuaigh sí isteach san uisce. She went into the water.
- Tháinig sí isteach sa seomra. She came into the room.
- Chuir sí an leabhar i mála. She put the book in a bag.
-
-
- To say something is inside or outside of something else, the
- stationary forms are used with "taobh" :
-
- e.g. The cat is outside the gate.
- Tá an cat taobh amuigh den gheata.
- The dog is inside the gate.
- Tá an madra taobh istigh den gheata.
-
- -----------------------------------------------------------
-
- II. VOCABULARY None this week
-
- -----------------------------------------------------------
-
-
-
- III. EXERCISES
-
-
- Translate into English:
-
- 1. Chuir an bhean cuid den bhainne i mbuidéil.
- 2. Rith an madra amach agus d'fhan sé amuigh go maidin.
- 3. Chuaigh sí isteach san ospidéal inné.
-
-
-
- Translate into Irish:
-
- (Assume stationary location)
-
- 4. in water
- 5. in the water
- 6. in a cup
- 7. in the hole
- 8. in boats
- 9. in the fields (grassy)
- 10. in a field (tilled)
- 11. in a window
- 12. in the fire
- 13. in the places
- 14. in a book
- 15. in the frying pan
- 16. in the ink
-
- 17. The robins are in the tree.
- 18. The woman put the plant in the window.
- 19. The cat stayed outside the gate and the mouse stayed inside the
- hole.
- 20. There was a fire in the house (= a fire was in the house), but
- they went outside in time.
-
- ..............................................................
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- ~Z
-
-